Prethodni brojArxiwaFejsbuk stranicaMarketingGlavna stranicaSledeći broj

=●=

Nedelja, 14. X 2012.

Logo Leteći bumbar #447

U ovom broju donosimo:

2. Nindža ratnici

            Odabrani komentari voditelja

4. Telefonski poziv                 Tekst poslao čitalac (ili čitateljka)Engleski jezik

            Kratak skeč

7. Mađioničarski trikovi (1/8)

            Zadivite vaše prijatelje jednostavnim trikovima!

7. Locirajte se!                       Engleski jezik

            Vi mora da ste iz… ako je većina ovih tvrdnji tačna (Škotska; 5350-5373)

Sačuvajte ovaj broj! Možete od njega da napravite: molersku kapu, brodić, avion koji leti…

Urednicima ostalih časopisa: Budite fer i ostavite link za ovaj časopis kad već uzimate materijal odavde!

Odraz

NINDžA RATNICI

(voditelji: K = Koki, B = Braki, Đ = Đorđević)

 

(prepreka sa zelenim loptama)

- Mnoge takmičarke su se polomile na ovim kupusima.

- Stigli su direktno iz Futoga.

                        [ ]

Takmičar podiže kapije različitih težina.

K: Diže 30 kilograma! Diže 40 kilograma! Diže 50 kilograma! Diže 60... a, nema 60 kilograma.

                        [ ]

- Takmičarka je došla rano i... (buć!) ... otišla kući.

                        [ ]

Debelog takmičara, budućeg sumo-rvača, vuku za ruke da bi ga izvukli iz vode.

- Što ga tako izvlače?

- Pa ne može drugačije.

                        [ ]

Takmičar koji je profesionalni igrač baleta (tj. baletan) pokušava da se popne uz "Izopačeni zid".

- Ovi pokušaji mi liče na "Labudovo jezero"
                        [ ]
Naleteo na drvo

Ajde, Bruce Le! (ne čitati kao "Brus Li", nego po Vuku)

                        [ ]

- Takmičar je matematičar i napravio je proračun kako da pobedi u "Nindža ratnicima"

- Znam. Dobio sam papir od njega. Još je i potpisan!

- A zašto ovde u uglu piše "NASA"?

                        [ ]

B: Ako ovaj prođe prvi nivo, ja sam Anđelina Džoli.

                        [ ]

B: Ima rupe na čarapama, popularne "krompiriće".

                        [ ]

Dobrodošli na planinu Midorijama. Da vidimo šta je danas pokokalo tolike nindža ratnike.

                        [ ]

- Nije prešao "Izopačeni zid". Verovatno nije doručkovao.

                        [ ]

Takmičar je u kostimu Supermena.

- Čovek od čelika je razvio novu moć: da padne brže od metka u letu!

Naručili ste buđenje

                        [ ]

- Ovaj je prošli put rasplakao ženu pre 6 meseci.

- Što?

- Pa, nije uspeo! Sad se opet vratio.

- Ako ne uspe - klečaće na kukuruzima.

                        [ ]

B: Lagano može samo Nagano.

                        [ ]

Braki najavljuje bugarskog takmičara:

Jordan Džordan Jorčev Joca!

                        [ ]

B: Ovde može i da se odmori. Može da ostane i tri dana, ako hoće.

Đ: Ionako je vreme neograničeno.

                        [ ]

Đ: 'De ćeš? Ima ulja. Vratili su u prodavnice…

                        [ ]

Takmičarka ima kupovna krila na leđima kao vila. (i pre je učestvovala)

B: Hodajuće čudo biologije!

                        [ ]

(voditelj priča o takmičarki)

… išla je u državnu školu, ovo su njene koleginice… A sa kakvim sa ja medvedima išao u školu!

                        [ ]

Vidi se da su bliznakinje. Obe su pale u vodu na istom mestu.

                        [ ]

(za iste takmičarke) Evo, pozdravlja ih i njihova baka. Sad će i ona u vodu.

                        [ ]

(debela takmičarka koja je i sumo-rvačica pada u vodu)

B: I publiku je isprskala!

Đ: Ovo je vredelo videti! Šestorica je izvlače iz vode!

                        [ ]

B: Tri takmičarke su prošle, a njih 37 je otišlo kući da osuši veš.

                        [ ]

Đ: Maro, crno dete!

B: Ovo dete ima 40 godina.

                        [ ]

B: Potpuno nova strategija – skok na lice…

                        [ ]

B: A sada Akira Omori! Izgleda kao elementarna nepogoda.

                        [ ]

Đ: Jošimoto...

B: ... konopac je smot'o.

                        [ ]

Da li je ovo Supermen ili prodavac osiguranja u helankama?

                        [ ]

Ovo je Masi Takomurijama (otprilike)... Kakvo ime - tako i izgleda.

                        [ ]

Japanski čovek-žaba. Tako ga zovu zbog izgleda... Ne znam zašto ne krekeće. To obično radi.

                        [ ]

Đorđević (Brakiju): Građen je ko ti i ja.

Braki: Pre ili posle pijenja midorijamske vode?

                        [ ]

Takmičar ima boju kose ko Zorica Brunslik

Braki: Inače, rođak je jedne pevačice iz Srbije, ali o tome ćemo drugom prilikom.

                        [ ]

Braki: Najbliži grad Midorijami je Tokio koji se nalazi nekih 6.000km od Midorijame.

                        [ ]

Takmičaru je nadimak "Majmun"

Đorđević: Ajde, Majmune... sa grane...

                        [ ]

Takmičaru je spala patika na jednoj prepreci.

- Joj, dovde osećamo kako smrdi!

- Operi noge, čoveče!

- Gledaoci imaju sreće što ne osećaju ovaj miris.

- Ovo je gore od midorijamske vode

TELEFONSKI POZIV

Telefonski razgovor

(voditelji su, naravno, u Beogradu; ali su kobajagi u Japanu)

                        [ ]

Takmičar je obučen kao Supermen

Braki (predstavlja takmičara): Čovek ima 35 godina, a i dalje se blamira!

                        [ ]

Takmičar je prešao prvi nivo i – pokazao "lakat"!

- Ovo je već nepristojno!

- Je l' te tako majka vaspitala?

- Ali on je bio u Legiji stranaca. Čik mu kaži nešto.

                        [ ]

Jedan krupan Nemac je prešao prvi nivo i raspalio svom snagom na taster.

Đ: Taster više ne radi. I ko će sad da plati štetu?

                        [ ]

B: Bio je ribar, pa je ostavio posao da bi se posvetio "Nindža ratnicima" i sad cela njegova porodica gladuje.

                        [ ]

B: Ali ovde ništa nije sigurno, pa ni kolega Đorđević koji se maločas udario u mikrofon.

Večera je gotova!

                        [ ]

(jednu prepreku zovu "propelerke")

Đorđević:

Dunje ranke, dunje ranke,

propelerke Midorijamke.

                        [ ]

B: 95 kila žive vage! (termin "živa vaga" se koristi za stoku, ako neko ne zna)

                        [ ]

Đ: Pazi, i da je dotakao vodu to bi mu oprostili pošto radi za državnu bezbednost.

                        [ ]

"Prevod" intervjua:

- Da li ste razočarani?

- Jok, ti si. Naravno da sam razočaran!

                        [ ]

- Izvini, je l' se ovo zove frizura?

- Verovatno ga je šišala bivša devojka, pa htela da mu se osveti.

- Ko god da je hteo da mu se osveti, valjano se potrudio.

                        [ ]

- Iz perfekta Tokušima...

- "Iz perfekta"... Iz prefekture!

- Iz past-perfekta... (perfekat = prošlo svršeno vreme, past perfekt = davno prošlo vreme iliti "pluskvamperfekat")

                        [ ]

B: Pogledajte samo kako čovek radi posao!!! Uostalom, on ništa drugo ni ne radi u životu...

                        [ ]

U drugoj fazi, takmičarka je bućnula na novoj prepreci. Izlazi i plače ko kiša.

Đ: Nemoj da plačeš!

B: Dođi ti kod nas na sokić!

                        [ ]

Kamera pokazuje takmičarku, a potom publiku.

B: Ovo su joj sve bivši momci. Svi sa kojima je izlazila u životu. Došli da je bodre.

                        [ ]

Završetak "prevoda" intervjua:

Takmičarka Tako Mijaki: Divan si! Daću ti moj broj telefona.

                        [ ]

Takmičar radi u Zoološkom vrtu, pa je doneo sa sobom jednu kornjaču. Slede fazoni na taj račun:

- Sad će on da krene, a kornjača za njim.

- Za sad je uspeo da pobedi samo kornjaču.

- ("Paukov korak") Ajde, skoči, tako ti pauka iz zoološkog vrta!

- Lako mu je kad je kupio patike broj 45 u bloku 45 na Novom Beogradu.

- Gde je kornjača? Ili je umrla ili je završila u supi.

                        [ ]

- Midorijamski komarac.

- Jesi li ga likvidirao?

- Jesam. To je onaj mali – od 27cm.

                        [ ]

Takmičar od jedno 40-ak godina ima na sebi samo one gaće za sumo-rvanje i kravatu.

B: Ovo je biznismen... poremećeni...

                        [ ]

            Za istog:

B: Predstavljao je Japan na plivačkom takmičenju u Sloveniji.

            (buć!)

Đ: Vidi se. Zove ga voda...

                        [ ]

B: U nastavku, dva zabavljača! Jedan je imitator Elvisa!

            U tom momentu "Elvis" se glupavo izbekelji na kameru.

Đ: ... koji nije popio lekiće!

                        [ ]

            Isti takmičar:

Đ: "To sam jaaaa!" pokazuje on, a u publici viču: "Napred neandertalcu!". To su oni njegovi iz grupe "Bolidi".
                        [ ]
Buđanovci F117a

B: Evo, (takmičar) šalje pozdrav nama dvoma.

Đ: "Nama dvoma"???

B: A, da... rekao si da ne želiš da se sazna tvoja tajna...

                        [ ]

Đ: Sine, dikvalifikovan si. Ajd' zdravo!

                        [ ]

Đ: Idemo, Koriki! Nikad nije prešao šestokorak, pa neće ni (buć!) sadahahahaha....

                        [ ]

B: S ponosom nosi na gaćama američku zastavu!

                        [ ]

- Vidi koliko kamera ga prati! Si-en-en, Bi-bi-si, Si-bi-bi, Be-devedes'-dva...

                        [ ]

Đ: Čuvaj frizuru!!! Sačuvaj pramenove!!! Neeeeeeeee!!!

MAĐIONIČARSKI TRIKOVI

Mađioničarski trikovi

Transliteracija:

Razonoda za kišne dane kada se ni nos ne može da promoli iz kuće: mađioničarske veštine. Pokazaćemo vam ih nekoliko, skinuvši sa njih veo tajne. Sigurno je da ćete sa njima potpuno oboriti s nogu svoje prijatelje.

 

- Karte se pojavljuju u ruci kao da imate čarobni štapić. Bacate ih nemarno u šešir.

- Objašnjenje: Jedan vaš drugar sa špilom karata skriven je iza vaših leđa i dodaje vam jednu po jednu kartu prateći svaki vaš pokret.

- Pažnja: Nipošto ne smete naglo napustiti scenu zaboravivši svog drugara. Inače, sve je propalo.

("Politikin zabavnik" № 983-1970)

LOCIRAJTE SE

¤        Vi mora da ste iz Škotske ako… (UK/SCO, poglavlje CIII)

5366. You point out to foreigners that actually only some people have ginger hair in Scotland, not everyone.
5367. You know fried "Mars" bars are only available in touristy places and nobody actually eats them. Whatsmore if you asked your local chippy to do it you would get this response: "Ken what pal, I'll do it but if my fryer breaks down you are paying me £5,000 sunshine".
5368. You have been forced to do Scottish country dancing every year at high school.

Gillette

5369. You know a wide vocabulary of random Scottish words - an idiot is "a numpty". "Aye" - yes. "Aye Right" - not likely. "Atspish" - that"s not good. "Auldjin" - someone over 40 year old "Baltic" - freezing. "bawbag" - useless person. "Dry yer eyes"- aww…diddums. "Dry Boak" - sickened. etc
5370. You used to love destroying your teeth when you were young; Buchanan's toffees, wham bars, tablet, Irn-Bru bars, Cola Cubes, etc
5371. On the 25th January you feel obliged to attend a Burns supper. At the venue you drink whisky, eat Haggis & Neeps, listen to poems and then pass out!
5372. You know what a Céilidh is and how to pronounce it properly! You know how to strip the willow and do the Gay Gordons! Guaranteed floor fillers at weddings, grad balls, etc. Up there with the tango as a celebrated dance. Sweatier and more violent than the jive, but maybe not as sexy as Cuban salsa.
5373. You casually tell foreign friends that if it wasn't for the Scots there would be no telly, penicillin, golf, fax machines, telephones, steam engine, insulin, radar, bicycles etc.

Friz

=●=

Prethodni brojArxiwaFejsbuk stranicaMarketingGlavna stranicaSledeći broj