Prethodni brojArxiwaFejsbuk stranicaMarketingGlavna stranicaSledeći broj


EN699 - Nedelja, 22. X 2017./7525.

Logo Leteći bumbar No.699

U ovom broju donosimo:

2. Pumpanje gume

            Istinita priča

3. Izgubljeni u prevodu        Engleski jezik

            Natpisi za turiste

4. Špigl – dvojnici poznatih

            Foto-feljton: Dvojnici poznatih

6. Priče iz Lešnikgrada

            Šta veverice rade u slobodno vreme

6. Crni Guja

            Odabrani dijalozi iz popularne serije

Urednicima ostalih časopisa: Budite fer i ostavite link za ovaj časopis kad već uzimate materijal odavde!

Pažnja! Stavite miša iznad ѕlike da bi dobili prevod ili objašnjenje istih!

Sakrivena maca



Istinita priča iz jedne vulkanizerske radnje.

            Toga dana nije bilo puno posla. Sedim sa svojim kolegama, dosađujem se. Odjednom ispred radnje staje auto, "Pežo" crvene boje, sa skroz izduvanom gumom na prednjem desnom točku. Izlazi iz njega sva bitna, glamurozna devojka…

- Naduvajte mi gumu! – nimalo prijatno obratila se meni.

- Može… Sa čime ćemo duvati? (kao da postoje varijante)

            Rešio sam malo da se našalim, a onda je počelo… Dan više nije bio tako dosadan..

- Šta imate?

            U ovom trenutku je u meni probudio se Čarli Šin!

- Pa.. imamo vazduh sa različitim mirisima, recimo – jagoda, ananas, kajsija…

            Momci u radnji počinju polako da se kikoću. Svako kao radi svoj posao, ali uši su već okrenute prema devojci..

- A koliko košta?

- 1000 dinara. Sva četiri točka.

            Moji momci se jedva suzdržavaju da se ne zasmeju naglas… Devojka:

- Dobro. Onda sa jagodom!

            Momci umiru od smeha! Pokušavaju da se suzdrže, ali ne polazi im više od ruke… 

Pumpanje gume

Gume su naduvane sa "jagodom". Devojka, bez trunke osmeha na licu odbrojava pare i odlazi… Svi plaču!!!


            Ali ovo nije kraj priče! Sutradan staje auto ispred moje radnje. Poznati crveni "Pežo". Iz njega izlazi ozbiljan, krupan, solidan muskarac i pita:

- Je l' kod vas moja žena juče duvala gume?

            Svi su zaćutali…

- Pitam još jednom: koji je od vas juče duvao gume na ovom "Pežou"?

            Više mi nije bilo smešno kao juče, ali… Šta je - tu je. Izgleda da ćemo biti kažnjeni, ali moram da priznam – pomislio sam. Izašao sam i onako skromno i tiho:

- Pa, ja sam… Moji momci…

- Znači, ti si taj koji je mojoj ženi napunio točkove "jagodom" i naplatio joj 1000 dinara?

- Pa, jesam, ja…

- Evo ti, drži, još hiljadu!

            I pruži mi novčanicu… U šoku sam…

- A…???

- Bio sam juče na jednom slavlju. Bilo je dosadno, bezveze, dok se nije pojavila moja žena i svima se pohvalila kako ima gume na autu sa mirisom "jagode"… Svi su plakali!!! Atmosfera je postala fenomenalna! Veče smo proveli fantastično! Celu noć nisam spavao! Evo, došao sam i tebe da počastim…


Prepisano iz "Far Eastern Economic Review", 28. 9. 1989:


In a Bucharest hotel lobby:

            The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.


In a Leipzig elevator:

            Do not enter the lift backwards, and only when lit up.


In a Belgrade hotel elevator:

            To move the cabin, push the button for wishing floor. If the cabin should enter more persons, each one should press a number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order.

Nestajući lift

In a Paris hotel elevator:

            Please leave your valuables at the front desk.


In a hotel in Athens:

            Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 a.m. daily.


In a Japanese hotel:

            You are invited to take advantage of the chambermaid.


In a Yugoslav hotel:

            The flattenning of underwear with pleasure is the job of the chambermaid.


In the lobby of a Moscow hotel across from Russian Orthodox monastery:

            You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday.


In an Austrian hotel catering to skiers:

            Not to perambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ascension.


On the menu of a Swiss restaurant:

            Our wines leave you nothing to hope for.


On the menu of the Polish hotel:

            Salad a firm's own make; limpid red beet soup with cheesy dumplings in the form of finger; roasted duck let loose; beef rashers beaten up in the country people's fashion.


In a Hongkong supermarket:

            For your convenience, we recomend courteous, efficient self-service.


In a Bankok dry cleaner:

            Drop your trouses here for best results.


Outside Paris dress shop:

            Dresses for street walking.


Outside a Hongkong dress shop:

            Ladies have fits upstairs.


In an East African newspaper:

            A new swimming pool is rapidly taking shape since the contractor have thrown in the bulk of their workers.


In a Vienna hotel:

            In case of fire, do your utmost to alarm the hotel porter.



Student sa Prinstonskog univerziteta posle grudvanja 1893. (i nije bokser) → Danijel Krejg

TLL 699

In a Rhodes tailor shop:

            Order your summer suit. Because is big rush we will execute customers in a strict rotation.


From "the Soviet Weekly":

            There will be a Moscow Exhibition of Arts by 15.000 Soviet Republic painters and sculptors. These were executed over the past two years.


A sign posted in Germany's Black Forest:

            It is strictly forbidden on our black forest camping site that people of different sex, for instance, men and woman, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose.


In a Zurich hotel:

            Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose.


In an advertisment by a Hongkong dentist:

            Teeth extracted by the latest Methodist.


A translated sentence from the Russian chess book:

            A lot of water has been passed under the bridge since this variation has been played.


In a Rome laundry:

            Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.


In a Czechoslovakian tourist agency:

            Take one of our horse driven city tours - we guarantee no miscarriages.


Advertisment for donkey rides in Thailand:

            Would you like to ride on your own ass?


On the faucet in a Finnish washroom:

            To stop the drip, turn cock to right.


In the window of a Swedish furrier:

            Fur coats made for ladies from their own skin.


On the box of a clockwork toy made in Hongkong:

            Guaranteed to work throughout its useful life.


Detour sign in Kyushu, Japan:

            Stop; Drive Sideways.


In a Bankok temple:

            It is forbidden to enter a woman even a foreigner if dressed as a man.


In a Swiss mountain inn:

            Special today - no ice cream.



In a Tokyo shop:

            Our nylons cost more than common, but you'll find they are best in the long run.


In a Tokyo bar:

            Special cocktails for the ladies with nuts.


In a Copenhagen airline ticket office:

            We take your bags and send them in all directions.


On the door of a Moscow hotel room:

            If this is your first visit to the USSR, you are welcome to it.


In a Norwegian cocktail lounge:

            Ladies are requested not to have children in the bar.


In the office of a Roman doctor:

            Specialist for women and other diseases.

LG 699

At a Budapest zoo:

            Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.


In a Acapulco hotel:

            The manager has personaly passed all the water served here.


From a Japanese information booklet about using a hotel air conditioner:

            Cooles and Heates: If you want just condition of warm in your room, please control yourself.


From a brochure of a car rental firm in Tokyo:

            When passenger of foot heave in sight, tootle to him. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor.


Two signs from a Majorcan shop entrance:

- English well talking.

- Here speeching American.



- Dosta više ovog gluvarenja! Dosadno mi je kao pištolju pacifiste!

            ى ى ى

- Ovo je velika kriza. To je kriza od 12 spratova sa veličanstvenim hodnikom prekrivenim tepihom, sa recepcijom koja radi 24 sata i ogromnim znakom na krovu: "Ovo je Velika Kriza".

            ى ى ى

Crni Guja: Boldrik, napravi nam kafu i neka ovaj put malo manje liči na blato.

Boldrik: Bojim se da to nije lako.

Crni Guja: Zašto?

Boldrik: Zato što to jeste blato. Nestalo nam je kafe pre 13 meseci.

            ى ى ى


Džordž: Da izrecitujem još jednu?

Crni Guja: Ne bismo da se zamaraš.

Džordž: Ne brinite. Mogu ja celu noć.

Crni Guja: Nećeš moći sa bajonetom probodenim kroz vrat!!!

            ى ى ى

- Uskoči u stari voz i dođi na selo. Sećaćemo se starih ratnih vremena.

- Iskopaćete rupu u vrtu, napuniti je vodom i naći nekoga da puca na nas po celi dan?

            ى ى ى

- Od tada smo ovde zaglavljeni. Tri godine se nismo ni pomerili, a svi prijatelji su mi mrtvi. Moj ljubimac, pauk Semi, crv Kejti, ptica Berti... Svi osim Nevila, debelog hrčka.

- Bojim se da je i Nevil otišao. Žao mi je.

- Nevil... otišao…

- Nije baš otišao. U ćošku je, začepljuje slivnik.

            ى ى ى

Boldrik: Imam plan.

Crni Guja: Stvarno, Boldrik? Neki lukav i suptilan?

Crni Guja: Da.

Crni Guja: Lukav kao lisica koja je upravo proglašena profesorom lukavosti na univerzitetu Oksford?

Boldrik: Da.


- Svuci spoljašnji sloj debelog seljaka i unutra ćeš verovatno naći...

- ... mršavog seljaka.

            ى ى ى

- Ti siročići su takođe malčice debeli.

- Ima istine u tome.

- Kada ih posećujem, uklonim sve oštre stvari iz bojazni da ih ne probušim

            ى ى ى

Crni Guja: Šta da se radi, g. Boldrik, izgleda da ćemo imati mršav Božić.

Boldrik: Ne brinite gospodine B, okačio sam čarapu da se Deda Mraz spusti niz dimnjak.

Crni Guja: Ako ima jedna stvar koja će sprečiti Deda Mraza da se spusti niz dimnjak, to je tvoja čarapa.

Boldrik: Ali ako je ne okačim, kako će je Deda Mraz napuniti?

Crni Guja: Ali ako je okačiš, Deda Mraz će umreti čim priđe na manje od 100 metara od nje.

            ى ى ى

Duh Božića: Drugima pokažemo kako su im preci bili pokvareni. A sa tvojim precima, to bi bila jednočasovna vizija, sa pauzom za sladoled.

            ى ى ى

Crni Guja: Potrošio sam sav keš na ovu prokletu stvar za kraljicu. Bilo bi dobro da joj se svidi. Ostavila je dovoljno upustava. Ta žena je suptilna kao nosorogov rog okrenut naopako.

            ى ى ى

- Zadužio si me savetom Crna Gujo, i ja ću ga naravno poslušati do zadnjeg slova. Onog dana kada mi mozak zamene karfiolom.

            ى ى ى

Poskupljenje struje

Crni Guja: Ha! Sredio sam ga svojim lukavim planom.

Boldrik: Ja ne vidim nikakav lukavi plan.

Crni Guja: Boldriče, ti ne bi video lukav plan da je ofarban u ljubičasto i igra go na klavirčembalu pevajući "Lukav plan je opet ovde".

            ى ى ى

Kraljica (iz druge sezone): U stvari, udala bih se za tebe, da nisi privlačan kao veliki puž golać.

            ى ى ى

Kraljica: U svakom slučaju nagradiću te, daću ti mnogo poklona. Voleo bi dvorac?

Melčet: Vindsor, Visočanstvo?

Kraljica: Titula?

Melčet: Vojvoda od Kenta? Još nešto?

Kraljica: Vragolastu ženu.

Melčet: Gospođa Džejn Potl.

Kraljica: Ona je trenutno devojka Crnog Guje, ali to nije problem, Bleki, zar ne?

Crni Guja: Naravno da nije, madam. A možda bi Lord Melčet voleo da me šiba golog kroz ulice Aberdina?

Kraljica: Nema potrebe ići toliko daleko. Baš ste ljubazni.

Melčet: Ne, Elzbri je bliže.

            ى ى ى

Edmund (iz budućnosti): A sada, Vaše Visočanstvo, insistiram uz puno poštovanje da mi predate vrhovnu komandu nad univerzumom, zašijete mi dugme na rezervnoj uniformi, i udate se za mene poslepodne.

Kraljica: Mislila sam da me nikad nećeš pitati.



Prethodni brojArxiwaFejsbuk stranicaMarketingGlavna stranicaSledeći broj