=●=
EN863
- Nedelja, 24. V 2026.

|
|
|


Prevod: Kremasti sladoled u glazuri.
/ Br. 1
sladoled u Estoniji!
Objašnjenje:
Bend "Vanila
nindža"
je popularan u Estoniji, tako da je dobio svoju liniju sladoleda (4
ukusa:
vanila, čokolada, karamela i pepermint) i čokoladne štanglice sa sirom.
Može se
kupiti samo u Estoniji, a ovo je stvarni omot (naravno, za vanilu) –
nije
fotomontaža.
»Nindža ratnici« je bila japanska verzija »Igara bez granica« koja se emitovala na »B92«. Emisija se već odavno ne prikazuje, ali je se ljudi rado prisete. Naši redovniji čitaoci će se setiti da je vaš vredni urednik jedno vreme zapisivao i objavljivao duhovite odvale voditelja. Na predlog jednog mog prij… hmm… našeg čitaoca, objavljujemo linkove za brojeve gde su bile objavljivane te upadice i doskočice. Možda ih je bilo još, pa ćemo ih dodati naknadno.
|
|
● Ako ste voleli "Treći kanal", čitaocima poklanjamo animirani pokazivač miša (naravno, ako nas čitate na računaru) sa znakom iz njegovog najboljeg perioda – žuto slovo "K" oko kojeg orbitira broj "3". Pokazivač možete skinuti ovde, a instalirajte ga ovako:
Otvorite "Control panel" i potražite (najbolje u pretrazi) "Mouse pointer appearance" ("Promena izgleda pokazivača miša") i tamo pokazivač "Busy" zamenite sa onim koji ste skinuli odavde – 3kanal.ani .
Malo deluje zapetljano, ali nije neizvodljivo.
● Važno obaveštenje! Preminuo je glasovni glumac Tom Kejn koji je pozajmio glas, između ostalih, i profesoru Jutonijumu iz crtaća "Powerpuff girls". Zbog toga za nedelju dana očekujte vanredni broj posvećen njemu pošto imamo par slika o tom crtaću, a očekujemo da će ih biti još.
● Takođe, čitaocima Islamske veroispovesti čestitamo Kurban Bajram!
BAJRAM ŠERIF MUBAREK OLSUN!
♫ ♫ ♫
(Litvancu) … verujem da ćemo primetiti u njegovom večerašnjem nastupu, ali s obzirom da smo ga već gledali u prvom polufinalu, verujem da ste ga savladali u potpunosti.
♫ ♫ ♫
(isto za Litvanca) Znate da mu ne boje lice, nego da ima neku tanku, tanku masku koju navlači… I nije ćelav, nego ima kosu do pola leđa… To sam izmislila… (smeh)
♫ ♫ ♫
Mnogo devojaka; mladih, starih; me je zvalo ovih dana da pitaju za Salvatorea (Italijan). Kako izgleda uživo, koliko je visok, kako se ponaša… Devojke, saberite se! Guliver nije, iako su ga u "razglednici" tako napravili. Šta je na njemu ostalo original – nisam sigurna. Ali je veseo i nasmejan. I sad mislim da sam sebi zagarantovala zabranu ulaska u Italiju.
♫ ♫ ♫
(za glavne voditelje) "Dan mrmota" je ponovo nastupio! Ista rečenica, isti pozdrav, isto pitanje…
♫ ♫ ♫
(glasanje) Kako su do ovoga došli??? Kojom matematikom???
♫ ♫ ♫
Pa, je l' shvatate vi šta sam ja vama malopre rekla?! Austrijanac i Poljakinja idu kod istog limara! Imaju potpuno identične korsete!
♫ ♫ ♫
Ja sada ne smem… Ja ću da zapušim uši sada!
♫ ♫ ♫
Ljudi vas vole! Vi ste divni! To što imate nula poena, to nema veze sa ljubavlju… Pa onda nije ni čudo što izađu na binu pa posle imaju problem sa psihom!
♫ ♫ ♫
Ajde da vidim i ove… japanske… Moldavce…
♫ ♫ ♫
Za austrijskog voditelja Majkla (Ostrovskog) je rekla da izgleda kao "žigolo na zalasku karijere".
♫ ♫ ♫
Dakle, vraćamo se u vesele 80-te što konačno opravdava Majklov autfit.
|
|
♫ ♫ ♫ Kasnije, kad se ovaj obukao u "nešto" sa šarenim perjem, rekla je da izgleda ko "papagaj u naletu straaasti". ♫ ♫ ♫ Momenat koji je predviđen da nas nasmeje. A sigurno neće. ♫ ♫ ♫ (Estonke "Vanilla ninja") Devojke su lansirale svoj sladoled koji je popularan u Estoniji (…) Hoću da (im) kažem: "Devojke, držite se tog sladoleda!" ♫ ♫ ♫ Na kraju, vrh vrhova: Bila je ovo… pesma… |
1. Pasta was not eaten. ("pasta" je tada bila lepak za papir, a ne italijanska testenina)
2. Curry was a surname.
3. A takeaway was a mathematical problem.
4. A pizza was something to do with a leaning tower.
5. Crisps were plain. The only choice we had was whether to put the salt or not.
6. Rice was only eaten as a milk pudding.
7. A "Big Mac" was what we wore when it was raining.
8. Brown bread was something only poor peole ate.
9. Oil was for lubricating, fat was for cooking.
10. Tea was made in a teapot using tea leaves and never green.
11. Sugar enjoyed a good press in those days, and was regarded as being white gold. Cubed sugar was regarded as posh.
12. Fish didn't have fingers.
13. Eating raw fish was called "poverty", not "sushi".
14. None of us had ever heard of yoghurt.
15. Healthy food consisted of anything edible.
16. People who didn't peel potatoes were regarded as lazy.
17. Indian restaurants were only found in India.
18. Cooking outside was called "camping".
19. Seaweed was not a recognised food.
20. "Kebab" was not even a word, never mind a food.
21. Prunes were medicinal.
22. Suprisingly, muesli was readily available. It was called "cattle feed".
23. Water came out of the tap. If someone had suggested bottling it and charging more than petrol for it, they would have become a laughing stock.
24. And the things that we never ever had on our table in the 50s and 60s: elbows or phones!
[na slici je grčki
predstavnik Akilas (Ακύλας)]
Osnovne razlike:
|
ŠEF: |
VOĐA: |
|
Vodi zaposlene |
Predvodi zaposlene |
|
Zavisi od autoriteta |
Zavisi od dobre volje |
|
Stvara strah |
Stvara entuzijazam |
|
Kaže "ja" |
Kaže "mi" |
|
Okrivljuje za greške |
Ispravlja greške |
|
Zna kako se radi |
Pokaže kako se radi |
|
Koristi ljude |
Razvija ljude |
|
Uzima zasluge |
Daje zasluge |
|
Zapoveda |
Pita |
|
Kaže: "Idemo!" |
Kaže: "Krenimo!" |
Prevod: Knjige koje želimo da se
cenzurišu! /
Lektira za ovu godinu.